-
En el Reino Unido, las reglas de la contratación pública se limitan en gran medida a las que prevé el derecho de la Unión Europea.
(48) في المملكة المتحدة، تقتصر القواعد المتعلقة بالإشتراء الحكومي بصورة رئيسية على قواعد قانون الاتحاد الأوروبي.
-
El desarrollo económico de los turcochipriotas y la integración económica de las dos comunidades de Chipre se persiguen de manera compatible y concorde con las normas internacionales y la legislación interna de la Unión Europea y de Chipre.
إن التنمية الاقتصادية للقبارصة الأتراك والتكامل الاقتصادي للطائفتين في قبرص يتابعان بصورة مطردة وعلى نحو يلتزم بالقواعد الدولية وقانون الاتحاد الأوروبي والقانون الداخلي لقبرص.
-
La Comisión Europea también señaló que el régimen no satisfacía los criterios establecidos en la legislación de la Unión Europea para la concesión de ayuda estatal.
وأوضحت المفوضية الأوروبية أيضا أن هذا النظام لا يستجيب للمعايير التي حددها قانون الاتحاد الأوروبي التي بموجبها يمكن السماح بتقديم إعانة حكومية.
-
Cada (IRN, AG, EU, CHE, MEX, PAK) [Los] Estado[s] miembro [s]/participante[s]/adherente[s] vigilará[n] sus (IRN, AG, EU, CHE, MEX, PAK) progresos en la aplicación de medidas, políticas, disposiciones u objetivos concretos nacionales encaminados a alcanzar los objetivos [y las metas] nacionales (AG), así como (IRN, EU, CHE, MEX, PAK) los objetivos mundiales sobre los bosques, teniendo en cuenta, según proceda, los siete elementos temáticos de la ordenación sostenible de los bosques (EU) (ASEAN, NZL, IND, AG, BRA) de forma abierta y transparente, con la participación de organizaciones internacionales y los grupos principales a que se hace referencia en el Programa 21.
تـتـولى أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات مهام أمانة هذا الصك/التفاهم/القانون. (الاتحاد الأوروبي، إندونيسيا، جنوب أفريقيا، الولايات المتحدة الأمريكية)
-
La primera lista se estableció en cumplimiento de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad y transpone a la legislación de la Unión Europea la lista establecida por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de conformidad con esta resolución y las posteriores.
ووُضـِـعت القائمة الأولى عملا بقرار مجلس الأمن 1267 (1999) حيث أُدرجت في قانون الاتحاد الأوروبي القائمة التي وضعها مجلس الأمن وفقا لهذا القرار وما تبعه من قرارات.
-
A fin de promover el Estado de derecho, la Unión Europea, conjuntamente con el Canadá, ha puesto en marcha un importante proyecto destinado a reformar el sistema judicial.
ودعما لسيادة القانون، طرح الاتحاد الأوروبي مع كندا مشروعا هاما يستهدف إصلاح النظام القضائي.
-
En su calidad de Director de Asuntos Jurídicos del Ministerio de Relaciones Exteriores, encargado desde 1998 de la función de Consejero Jurídico del Gobierno en los campos del derecho público internacional general, el derecho de la Unión Europea, el derecho internacional de los derechos humanos, el derecho del mar y del Antártico.
بصفته مدير الشؤون القانونية بوزارة الشؤون الخارجية، أسندت إليه منذ 1998 مهمة المستشار القانوني للحكومة في ميادين القانون الدولي العام، وقانون الاتحاد الأوروبي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون البحار وأنتاركتيكا.
-
Se prevé: la coexistencia entre las leyes de la competencia nacionales y de la Unión Europea, bajo la primacía de estas últimas; un sistema para delimitar las competencias jurisdiccionales entre la Unión Europea y las autoridades y tribunales nacionales encargados de la competencia (que también pueden aplicar la legislación de la Unión Europea), con el fin de equilibrar la subsidiariedad y la uniformidad del régimen de la competencia dentro de la Unión Europea; cooperación en la investigación o evaluación de prácticas; intercambio de documentación (incluida información confidencial); representación en las audiencias; comunicación de opiniones sobre proyectos de decisión; y transmisión de información o de decisiones sobre cuestiones de hecho o de derecho de las instituciones de la Unión Europea a las instituciones nacionales.
وثمة أحكام تنص على: التعايش بين القوانين الوطنية وقوانين الاتحاد الأوروبي في مجال المنافسة، رهنا بأسبقية قانون الاتحاد الأوروبي؛ ووجود نظام لتوزيع الاختصاص على سلطات ومحاكم المنافسة في الاتحاد الأوروبي والسلطات والمحاكم الوطنية (التي يمكن لها أيضا أن تطبق قانون الاتحاد الأوروبي) بهدف تحقيق التوازن بين التكامل والاتساق في نظام المنافسة داخل الاتحاد الأوروبي؛ والتعاون في مجال التحقيق في الممارسات وتقييمها؛ وتبادل الوثائق (بما في ذلك المعلومات السرية)؛ والتمثيل في جلسات الاستماع؛ وإبلاغ وجهات النظر حول مشاريع المقررات من أجل الحصول على تعليقات بشأنها؛ وقيام مؤسسات الاتحاد الأوروبي بتزويد المؤسسات الوطنية بالمعلومات عن الوقائع أو ما يتعلق بها من أحكام وعن أحكام قانون الاتحاد الأوروبي.
-
Acta de la Unión Europea 2000/C 197/01, de 29 de mayo de 2000, por la que se establece el Convenio relativo a la asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea, y acta 2001/C 326/01, de 16 de octubre de 2001, por la que se establece su Protocolo.
(49) قانون الاتحاد الأوروبي 2000/C 197/01 الصادر في 29 أيار/مايو 2000 وبمقتضاه وُضِعَت اتفاقية المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛ والقانون 2001/C 326/01 الصادر في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2001 وبمقتضاه وضع البروتوكول الملحق به.
-
En cuanto al orden público, la Unión Europea ha instado a la Autoridad Palestina a que redoble sus esfuerzos para garantizar un entorno seguro en que se satisfagan las necesidades de sus propios ciudadanos en materia de orden público.
وفيما يتعلق بالنظام والقانون، حث الاتحاد الأوروبي السلطة على إسراع جهودها لكفالة بيئة آمنة يمكن الوفاء فيها باحتياجات مواطنيها للقانون والنظام.